Per leggere le filastrocche, cliccare sul titolo del capitolo che interessa
L'INFANZIA E I SUOI GIOCHI - LA GIOVINEZZA E I SUOI AMORI - LA MATURITÀ E I SUOI PROBLEMI
L'ANNO E LE SUE RICORRENZE - LA VECCHIAIA E I SUOI ACCIACCHI
LA GIOVINEZZA E I SUOI AMORI
1 . Iaitène, Iaitène... esprime la vivace reazione di una signorina alle avance di un giovanotto dalle mani un po’ troppo lunghe: scuola o non scuola, è il segno che l’infanzia è ormai definitivamente alle spalle ed è cominciata la giovinezza.
Iaitène, Iaitène,
statt sode ke li mène!
Se vvu pazzjà ke mme,
sti mène fatteli cadé!
Gaetano, Gaetano, sta fermo con le mani! Se vuoi scherzare con me, queste mani fattele cadere!
2 .L’arrivo della giovinezza coincide con un periodo nel quale ragazzi e ragazze dedicano cure molto particolari al look seguendo, per fare colpo sull’altro sesso, i dettami della moda. Le ragazze, ad esempio, predilessero, soprattutto negli anni venti-trenta, il taglio dei capelli alla bebé, suscitando mugugni da parte di chi, in ogni epoca, ha guardato alle novità in fatto di acconciature maschili e femminili con tale astio da giungere, nei casi limite, a sognare tosature risolutive.
Sole na cose ne npòzz vedé
e sò i capìll a la bebbé,
ma u tèmp adda rrevà
ca ce l’hanna carusà!
Solo una cosa non posso vedere, e sono i capelli alla bebé, ma il tempo arriverà che glieli rapareranno!
3 . Una figlia da accasare costituisce spesso per una madre un chiodo fisso, per cui ne reclamizza di frequente le virtù con la speranza che la fama delle stesse giunga alle orecchie giuste. La ragazza in questione sa però tessere e cucire a modo suo perché lo fa con una lentezza esasperante, ed è invece velocissima nel dar fondo alle provviste: il marito sarà quindi un povero disgraziato con una moglie priva di virtù domestiche e, per di più, cattivissima amministratrice.
Tèng na figghia vertudose:
sèpe tèss e sèpe cosce.
Pe cuscì na cammisce
iè stète n’ann e sètt mise.
Pe cuscì nu venzole
iè stète n’ann e na staggione.
Pe cuscì n’pparète
iè stète n’ann e tre iurnète.
Déce tummele de rène
nsò bastète na settemène.
Uh, ke figghia bbèll e chère:
u marìte assai la ngarr!
Uh, ke figghia, uh, ke figghia:
pòvere a iìss ca ce la pigghie!
Ho una figlia virtuosa: sa tessere e sa cucire. Per cucire una camicia, ha impiegato un anno e sette mesi. Per cucire un lenzuolo ha impiegato un anno ed una stagione. Per cucire un coordinato è stata un anno e tre giornate. Dieci tomoli di grano non sono bastati una settimana. Uh, che figlia bella e cara: il marito assai l’azzecca! Uh, che figlia, uh, che figlia: povero lui che se la piglia!
4 . Ma le signorinelle, nella maggior parte dei casi, risolvevano e risolvono normalmente da sole il problema di stabilire, magari segretamente, una relazione sentimentale che diventa spesso l’unico pensiero dominante che spinge a vedere ovunque misteriosi segnali ed a dare significati reconditi persino ad accadimenti banali come il singhiozzo. In questa quartina, in cui lu cumpère è chiaramente lo spasimante, una ragazza, certa che il suo piccolo fastidio sia la conseguenza del fatto di essere oggetto dei discorsi o dei pensieri dell’amato, chiede al singhiozzo di andare a raccoglierne il messaggio e tornare a riferirlo.
Sellùzz, vattinn a mmère,
va ccata lu cumpère,
sint ke tte dice
e turnamill a ddìce!
Singhiozzo, vattene a mare, va’ presso il compare, senti cosa ti dice e tornamelo a riferire!
5 . Ancora in tema di singhiozzo, poiché esso è ritenuto di solito causato da dicerie malevoli, nel caso seguente l’interessata augura un accidenti a chi dovesse provocarlo sparlando di lei. Ad ogni buonconto, non potendosi scartare a priori l’ipotesi che il singhiozzo possa essere l’effetto di parole benevoli da parte di persone care, la ragazza fa l’elenco preciso degli esclusi dalla maledizione: mamma, papà, l’innamorato.
Sellùzz, chi m’monteve
pòzz’avé na palla mprònt,
fore d’mamm, fore d’tète,
fore d’lu mìje nnammurète!
Singhiozzo, chi mi nomina possa avere una palla in fronte all’infuori di mia madre, all’infuori di mio padre, all’infuori del mio innamorato!
6 . Essendo un tempo le occasioni d’incontro limitate anche perché le ragazze da marito erano tenute in genere sotto controllo, la messa costituiva un appuntamento pressocché fisso tra innamorati. Nella nota filastrocca che segue è però una zingarella a recarsi in chiesa seguita, magari a distanza, dal fidanzato. Qui è accolta con tutta la gentilezza dovuta ad una normalissima signorina ed anche nel forno in cui entra subito dopo c’è chi, con galanteria, appoggia la sua richiesta di una pagnottella. Ma la ragazza resta pur sempre una zingarella soprattutto per il fatto che, contro tutte le regole, se ne va in giro a piedi scalzi.
La zìnghére va a la méss;
ce pòrt u zite apprèss.
Va nt'a sariastine:
“Cacce la sègge a la signorine!”
Zìnghera qua, zìnghera llà,
sèmp la zìnghera scàveze va!
La zìnghere va allu forn;
ce vote attorn attorn.
Vo la pagnuttèll:
“Iève raggione la zengarèll!”
Zìnghera qua, zìnghera llà,
sèmp la zìnghera scàveze va!
La zingara va alla messa; si porta dietro il fidanzato. Va in sagre-stia: “Offri la sedia alla signorina!” Zingara qua, zingara là, sempre la zingara scalza va!
La zingara va al forno; si gira tutt’attorno. Vuole una pagnottella: “Ha ragione la zingarella!” Zingara qua, zingara là, sempre la zingara scalza va!
7 . Un comportamento comune ai corteggiatori del tempo che fu era il passare e il ripassare davanti alla porta o sotto il balcone dell’amata, nella speranza di vederla e farsi da lei vedere, e magari scambiare qualche parola. Riferiamo, in merito, uno scioglilingua che parla di un cane pazzo e affamato che però ha tutta l’aria di essere un innamorato la cui pazzia e la cui fame siano riconducibili ad un amore così travolgente da non concedere requie.
Sott a nu palazz
ce sta nu chène pazz
e tant ca canèie
e tant ca pazzèie...
Signora Rariàzz,
ascìgne ne poche de pène
pe quistu chène pazz!
Sotto ad un palazzo c’è un cane pazzo, e fa tanto il cane, e fa tanto il pazzo... Signora Rariàzz, porta giù un po’ di pane per questo cane pazzo!
8 . Indubbiamente minori, almeno in quanto a possibilità di vedersi e sentirsi, erano i problemi nel caso in cui l’idillio fosse sbocciato tra vicini di casa. Il seguente bozzetto di vita paesana si sofferma sui piaceri che può dare agli innamorati il fatto di essere a portata di voce e di sapere che l’altro è lì a sentire.
Quant iè bbèll l’amore k’la vucine:
s’n’lla vide la sint cantà.
La sint quann chième a li iallìne
e pu la sére quann cj va a cucà.
Quanto è bello l’amore con la vicina: se non la vedi la senti cantare. La senti quando chiama le galline e poi la sera quando va a coricarsi.
9 . Gli stornelli che seguono aggiungono tasselli importanti al mosaico che stiamo ricostruendo: primo e secondo riportano punti di vista contrastanti sulle interferenze materne; nel terzo una ragazza, liquidando il candidato alla sua mano sostenuto dai genitori, dà voce alle legittime aspirazioni del suo cuore; il quarto stornello evidenzia un pericolo spesso sottovaluto nei giochi d’amore, e cioè la maternità indesiderata cui non sempre fanno seguito nozze riparatrici.
A - Fiore di canna,
chi vo la cann iéss a lu cannite,
chi vo la figghie iéss da la mamm...
fiore di canna, fiore di canna!
Fiore di canna, chi vuol la canna vada al canneto, chi vuol la figlia vada dalla mamma.... fiore di canna, fiore di canna!
B - Fiorin d’alloro,
i mamma cianna fa i fatta lore,
i figghie cianna pigghià a chi vonn lore...
fiorin d’alloro, fiorin d’alloro!
Fiorin d’alloro, le mamme devono farsi i fatti loro, le figlie deb-bono sposare chi vogliono loro... fiorin d’alloro, fiorin d’alloro.
C - Fiore di riso,
a me me vonn dà quiddu vavùse:
iì vòie nu giuvinòtt assai precìse...
fiore di riso, fiore di riso!
Fiore di riso, mi vogliono dare per marito quel bavoso: io voglio un giovanotto assai preciso... fiore di riso, fiore di riso!
D - Fiore di culla,
senza marite e sò chiamata mamma,
e tutt la nòtt k’u péde a la cull...
fiore di culla, fiore di culla!
Fiore di culla, senza marito e son chiamata mamma, e tutta la notte sto col piede alla culla... fiore di culla, fiore di culla!
10 . E’ noto che i rapporti tra suocera e nuora non sono dei più facili e che spesso le difficoltà ad intendersi affiorano ancora primadel matrimonio: è questo il tema che costituisce il filo conduttore di un’altra serie di stornelli intonabili sullo stesso motivo di Lu vì, lu vì, lu vì..., portato alla celebrità dal nostro Matteo Salvatore. Il quarto distico mette il dito sul fatto che la mancanza di un corredo femminile adeguato non facilita di certo le cose, tant’è che gli innamorati in questione, superano lungaggini ed ostacoli di ogni genere, bruciando i tempi con una romantica fuga d’amore dopo la quale non resterà che da formalizzare un’unione di fatto già avvenuta.
A - La sòcera mì quant iè fetènt:
ne mme vo dà a u figghie
pecché ne ntèng nènt!
La suocera mia quant’è fetente: non mi vuol dare il figlio perché non ho niente!
B - La sòcera mì me va malancànn,
ma lu figghie so m’ha dditt:
“Nne lla nnuselànn!”.
La suocera mia va sparlando di me, ma il figlio mi ha detto: “Non starla a sentire!”.
C - La sòcera mì ce chième Iann:
se ne mme dà u fìgghie
ne lla chième mamm!
La suocera mia si chiama Anna: se non mi dà il figlio non la chiamo mamma.
D - La sòcera mì vo li pann a la iòtt
e iì m’n’sò fiùte tutt ntà na bòtt!
La suocera mia vuole i panni alla otto ed io sono fuggita in quattro e quattr’otto!
11 . Il problema degli aspiranti mariti sarà soprattutto quello di portare il pane a casa. Un certo Pasqualino, sul punto di prendere moglie, non sembra preoccuparsi più di tanto del fatto che le sue condizioni economiche sono piuttosto precarie. A chi gli chiede in che modo provvederà al sostentamento della futura consorte, risponde tranquillamente: “Pasta e fagioli e botte in quantità!”.
“Pasqualine, ué,
ke te nzure a ffa?
Te pìgghie la mugghiére
e ke la dà a magnià?”
“Past e fasciule
e taccarète nquantità!”
“Pasqualine, ué, cosa ti sposi a fare? Stai prendendo moglie: cosa le darai da mangiare?” “Pasta, fagioli e botte in quantità!”.
12 . Non mancano neppure i casi in cui il passo dall’innamoramento alle nozze è così breve che manca del tutto il tempo materiale per porsi dei problemi: il caso di zì Necò è in tal senso emblematico.
Zi Necò, zi Necò,
sta na fémmene ca te vo:
na balléte e na sunète
e zi Necole nte la pignète!
Zio Nicola, zio Nicola, c’è una donna che ti vuole: una ballata e una suonata e zio Nicola nella pignatta!
13 . Sempre in tema di nozze, alcune filastrocche per lo più infantili irridono a qualche difetto di uno o di entrambi gli sposi. Sciòcca, sciòcca, pampanèll... si occupa soprattutto delle orecchie spropositate di lui, mentre della sposa si limita a dire il nome.
Sciòcca, sciòcca, pampanèll:
iè spusète Luisèll,
cià pigghiète a Pavelùcce,
quidd ca té i récchie de ciùcce!
Fiocca, fiocca, neve a pampini: si è sposata Luisella. S’è preso Paoluccio, quello che ha le orecchie di un ciuco!
14 . Quest’altra filastrocca, che è quasi uno scioglilingua, vede convolare a nozze un lui ed una lei dai capelli rossi. Naturalmente c’è da aspettarsi che i figli non siano molto dissimili dai genitori.
Nu rusce cià pigghiète a na rosce
e ke na bbòtt de tosce
nasce nu figghie ke la chèpa rosce!
Un rosso ha sposato una rossa e, con un colpo di tosse, nasce un figlio con la testa rossa.
15 . Un tempo i bambini, accompagnando in frotta i cortei nuziali con lo scopo di raccogliere i confetti che venivano lanciati lungo il percorso, scandivano la filastrocchetta seguente, che andava bene anche per prendere maliziosamente in giro le coppiette, vere o presunte che fossero.
Lu zìte e la zite,
mugghiére e marite!
Lo sposo e la sposa, moglie e marito!
16 . Con altrettanta malizia La zite quann ce spose... contrappone due momenti, e cioè mattina e sera, del giorno indimenticabile delle nozze. La sposa, al centro dell’attenzione generale, se ne va tutta pomposa nella gloria passeggera del cerimoniale, ma, giunto il momento di svestire l’abito nuziale, cerca, o fa solo finta, di oppone qualche resistenza alla comprensibile impazienza dello sposo. Il finale è però scontato in partenza!
La zite quann ce spose
tutta pomposa va.
A la matine ce métt i cose
e a la sére nce li vo luvà.
U zite faccetòst
la cavezétt la va a terà!
La zite quando si sposa tutta pomposa va. La mattina indossa le cose e la sera non se le vuol togliere. Lo sposo dalla faccia tosta le va a tirare la calza!




