Per leggere i rraccont cliccare sul titolo prescelto nel seguente elenco:
1. A quéddu monn ke ce fa? - 2. Chi sèpe lègge - 3. Come na vak - 4. Còss de ciucce - 5. Cumpa’ Vall e Cumpà Sorge - 6. Crik, Cròk e Màneche de Ncìne - 7. Dènt d’ore - 8. Dòn Pèpp de mamm - 9. Dui cìce - 10. E se pass qualcune e dice -Ahh!-? - 11. E se pu ce ne chède la ccétt? - 12. Fiquere e mechetùgne - 13. Franceschìll e u nannòrk - 14. Gghiummarèll - 15. Graziusìne e Bruttelìne - 16. I fìquere de San Piétre - 17. I dui scarpère - 18. I tre ciucce - 19. I tre méle d’ore - 20. I tre pétete - 21. La Bèll de Mont - 22. La brutta saracìne - 23. La fémmena mòrt - 24. La iatt a la fenèstre - 25. La maiurène - 26. La Mèreche - 27. La rraccont ’u céce - 28. La sartànie - 29. L’aucèll fatète - 30. Magnià e vvéve sènza penzére - 31. Marite mi, la mòrt a chi ttòk! - 32. Marìte mi, u monn gìre - 33. Mast Francìsk u pequerèle - 34. Mast Francisk u vignarole - 35. Mmèle prèvete e nannòrk bbone - 36. Na vote c’é mpése Cole! - 37. Nne vevènn a u pantanèll - 38. Palm - 39. Pecché rerìte? - 40. Pupe de Pèzz - 41. Putresenèll - 42. Quann è nnète u Bambenèll - 43. Rill u ndevenatore - 44. Scatòzz! - 45. Sia santa benedétt! - 46. Sono mèèèh! - 47. Stagnarìll - 48. Strunz mie bén fatt - 49. Sune, sune, frète mi - 50. T’ha vvist u sole! - 51. Tì na fertùna mmène - 52. Tìrete la pòrt! - 53. Trentène e trentène - 54. Tu sì bbone e iì pure - 55. U giacchètt - 56. U mazz ’i lumìne - 57. U mòneche mòrt - 58. U murtèle - 59. U pannaccère - 60. U poéte - 61. U presutt - 62. U pulmencèll - 63. U scazzamurrèll cagne chèse - 64. U scazzamurrèll nnammurète - 65. U vizie de magnià - 66. Vetupèrie - 67. Viète a chi me capevote! - 68. Vigna iéve e vigna sòng - 69. Voll, voll la tallàre! - 70. Zitt tu e zitt iì
26 . La Mèreche
Si racconta che un contadino emigrato a New York, cominciando a soffrire di solitudine, per alleviarla pensò di farsi raggiungere da un compare che gli era amico da sempre.
Non sapendo scrivere, si rivolse ad uno scrivano di professione al quale disse:
“Scrìve ca qua ce sta bbone assà. Ca ce fann i denère a palète e ca l’ùneca fatìe da fa iè calàrt e rrecògghie sòld. Tanta salute e iànn sùbbete!”.
Ricevuta la lettera, il destinatario non rimase insensibile ad un invito corredato da così rosee prospettive. Perciò, sognando la Mèreche ad occhi aperti, vendette un poco di terra che aveva al paesello e preparò il passaporto.
Quann i cart furono pronte, con due valigie di cartone in cui aveva infilato, insieme ad un po’ di vestiario, una scorta di provviste casarecce, si recò a Napoli da dove s’imbarcò insieme ad altri emigranti con i quali, durante il viaggio, scambiò chiacchiere e alimentò la comune illusione de iì a l’Amèreche a rrecògghie sòld.
Attraversato l'Oceano, l’uomo sbarcò a New York e, appena sceso dalla nave, vide, in effetti, sul selciato del molo, un portafoglio abbastanza rigonfio, ma, essendogli balenato il pensiero:
“Nzò mank rrevète, già m’é métt a fatià?”, gli diede un calcio e lo mandò in acqua.
Quando però incontrò u cumpère che l’aveva mandato a chiamare e gli raccontò l’accaduto, sentì darsi dello stupido perché neppure lì la vita era facile ed i dollari bisognava sudarseli uno per uno, anche se per lettera aveva prospettato la cosa in maniera diversa per allettarlo.




