Per leggere i rraccont cliccare sul titolo prescelto nel seguente elenco:
1. A quéddu monn ke ce fa? - 2. Chi sèpe lègge - 3. Come na vak - 4. Còss de ciucce - 5. Cumpa’ Vall e Cumpà Sorge - 6. Crik, Cròk e Màneche de Ncìne - 7. Dènt d’ore - 8. Dòn Pèpp de mamm - 9. Dui cìce - 10. E se pass qualcune e dice -Ahh!-? - 11. E se pu ce ne chède la ccétt? - 12. Fiquere e mechetùgne - 13. Franceschìll e u nannòrk - 14. Gghiummarèll - 15. Graziusìne e Bruttelìne - 16. I fìquere de San Piétre - 17. I dui scarpère - 18. I tre ciucce - 19. I tre méle d’ore - 20. I tre pétete - 21. La Bèll de Mont - 22. La brutta saracìne - 23. La fémmena mòrt - 24. La iatt a la fenèstre - 25. La maiurène - 26. La Mèreche - 27. La rraccont ’u céce - 28. La sartànie - 29. L’aucèll fatète - 30. Magnià e vvéve sènza penzére - 31. Marite mi, la mòrt a chi ttòk! - 32. Marìte mi, u monn gìre - 33. Mast Francìsk u pequerèle - 34. Mast Francisk u vignarole - 35. Mmèle prèvete e nannòrk bbone - 36. Na vote c’é mpése Cole! - 37. Nne vevènn a u pantanèll - 38. Palm - 39. Pecché rerìte? - 40. Pupe de Pèzz - 41. Putresenèll - 42. Quann è nnète u Bambenèll - 43. Rill u ndevenatore - 44. Scatòzz! - 45. Sia santa benedétt! - 46. Sono mèèèh! - 47. Stagnarìll - 48. Strunz mie bén fatt - 49. Sune, sune, frète mi - 50. T’ha vvist u sole! - 51. Tì na fertùna mmène - 52. Tìrete la pòrt! - 53. Trentène e trentène - 54. Tu sì bbone e iì pure - 55. U giacchètt - 56. U mazz ’i lumìne - 57. U mòneche mòrt - 58. U murtèle - 59. U pannaccère - 60. U poéte - 61. U presutt - 62. U pulmencèll - 63. U scazzamurrèll cagne chèse - 64. U scazzamurrèll nnammurète - 65. U vizie de magnià - 66. Vetupèrie - 67. Viète a chi me capevote! - 68. Vigna iéve e vigna sòng - 69. Voll, voll la tallàre! - 70. Zitt tu e zitt iì
6 . Crik, Cròk e Màneche de Ncìne
Crik, Cròk e Màneche de Ncine erano tre ladri matricolati che, grazie alla loro astuzia, misero a segno non pochi colpi fortunati. Ad un certo punto fecero tra loro una scommessa, per appurare chi dei tre fosse il più furbo.
Vedendo su di un albero il nido di una gazza ladra, Crik disse:
“Vulìte vedé ca vàie a luvà l’ove da sott a dda ciaccacole sènz ca iéss ce n’àccorge?”.
Però, mentre si arrampicava sull’albero, Cròk gli tagliava suole e tacchi da sotto le scarpe e se le metteva in tasca. A sua volta Màneche de Ncine, senza che Cròk se ne rendesse conto, glieli portava via e se li metteva nel cappello.
Così, quando Crik mostrò le uova sottratte alla ciacciacole, Cròk tentò di tirar fuori il suo bottino, ma trovò le tasche vuote. L’ultima parola l’ebbe Màneche de Ncine che vinse la scommessa, facendo vederesuole e tacchi sottratti a Crok che li aveva tagliati dalle scarpe di Crik.
Poiché era non solo il più furbo ma anche il più saggio dei tre, ad un certo punto, lasciando i compagni a continuare quella vita, Màneche de Ncine prese moglie ed aprì bottega.
Saputo il fatto, Crik e Cròk decisero di andare a curiosare nel suo negozio per vedere se c’era qualcosa da sgraffignare.
Essendo capitati in un momento in cui addréte u bancone c’era la moglie de Màneche de Ncìne a servire, ordinarono ne poche de pène e nu pèzz de casckavàll e intanto, guardandosi intorno, misero gli occhi su di un maiale macellato di fresco e appeso, aperto in due, ad asciugare.
Siccome i due si erano fatti un cenno d’intesa, la donna, che teneva gli occhi bene aperti,s’insospettì e riferì il fatto al marito. Questi, dalla descrizione che la moglie ne fece, capì subito di chi doveva trattarsi e perciò nascose il maiale nel forno.
Quando Crik e Cròk entrarono di notte nella bottega, non trovando quanto si erano prefissi di rubare, restarono li per lì perplessi, però, dopo averci pensato un po’ su, Cròk salì le scale, entrò nella camera dove dormivano i coniugi, si avvicinò al letto dalla parte della donna e chiese:
“Dì, nne rrièsce a truvà u pòrce. Addove sta?”.
La moglie di Màneche de Ncìne, pensando che fosse il marito a parlare, rispose:
“Nte rrecurd ca l’ha méss dint u forn?”.
Scoperto il mistero, i due compari ridiscesero in bottega, presero il maiale e se lo portarono via.
Mentre attraversavano l’orto, Cròk, vedendo della bella verdura, ebbe l’idea di fermarsi a fa na menèstre de fogghie, mentre Crick andava avanti col maiale in spalla.
A questo punto, però, sentendo dei rumori sospetti, Màneche de Ncìne si affacciò alla finestra e, resosi conto di ciò che stava avvenendo, prese un gran mucchio di verdura che aveva in casa, raggiunse Crik e glielo pose tra le braccia, dicendogli di volergli dare il cambio a portare il maiale.
Il ladro, pensando che fosse Crok, si liberò volentieri di quel peso e prese u fasce de fogghie. Così, mentre Màneche de Ncine riportava in casa u pòrce, Crokraggiunse Crik e, con sorpresa, lo trovò con un fascio di verdura come il suo.
Allora i due compari, capendo che contro Màneche de Ncine non l’avrebbero mai spuntata, andarono altrove a commettere le loro ruberie.




