Per leggere i rraccont cliccare sul titolo prescelto nel seguente elenco:
1. A quéddu monn ke ce fa? - 2. Chi sèpe lègge - 3. Come na vak - 4. Còss de ciucce - 5. Cumpa’ Vall e Cumpà Sorge - 6. Crik, Cròk e Màneche de Ncìne - 7. Dènt d’ore - 8. Dòn Pèpp de mamm - 9. Dui cìce - 10. E se pass qualcune e dice -Ahh!-? - 11. E se pu ce ne chède la ccétt? - 12. Fiquere e mechetùgne - 13. Franceschìll e u nannòrk - 14. Gghiummarèll - 15. Graziusìne e Bruttelìne - 16. I fìquere de San Piétre - 17. I dui scarpère - 18. I tre ciucce - 19. I tre méle d’ore - 20. I tre pétete - 21. La Bèll de Mont - 22. La brutta saracìne - 23. La fémmena mòrt - 24. La iatt a la fenèstre - 25. La maiurène - 26. La Mèreche - 27. La rraccont ’u céce - 28. La sartànie - 29. L’aucèll fatète - 30. Magnià e vvéve sènza penzére - 31. Marite mi, la mòrt a chi ttòk! - 32. Marìte mi, u monn gìre - 33. Mast Francìsk u pequerèle - 34. Mast Francisk u vignarole - 35. Mmèle prèvete e nannòrk bbone - 36. Na vote c’é mpése Cole! - 37. Nne vevènn a u pantanèll - 38. Palm - 39. Pecché rerìte? - 40. Pupe de Pèzz - 41. Putresenèll - 42. Quann è nnète u Bambenèll - 43. Rill u ndevenatore - 44. Scatòzz! - 45. Sia santa benedétt! - 46. Sono mèèèh! - 47. Stagnarìll - 48. Strunz mie bén fatt - 49. Sune, sune, frète mi - 50. T’ha vvist u sole! - 51. Tì na fertùna mmène - 52. Tìrete la pòrt! - 53. Trentène e trentène - 54. Tu sì bbone e iì pure - 55. U giacchètt - 56. U mazz ’i lumìne - 57. U mòneche mòrt - 58. U murtèle - 59. U pannaccère - 60. U poéte - 61. U presutt - 62. U pulmencèll - 63. U scazzamurrèll cagne chèse - 64. U scazzamurrèll nnammurète - 65. U vizie de magnià - 66. Vetupèrie - 67. Viète a chi me capevote! - 68. Vigna iéve e vigna sòng - 69. Voll, voll la tallàre! - 70. Zitt tu e zitt iì
27 . La rraccont ’u céce
Una donna era una volta intenta a lavare dei ceci di straordinaria grandezza, quando passò di lì nu pezzènt e gliene chiese uno per carità.
Al che ella rispose:
“Nte lu pòzz dà pecché marìteme i té cuntète”.
Ma poi, buttando via l’acqua, gliene cadde uno, per cui l’uomo se ne impadronì e si allontanò rapidamente, sordo alle proteste della padrona.
Poco più in là, siccome il cece in tasca gli creava un innaturale gonfiore, chiese ad una vecchia se poteva tenerglielo fino a dopo la messa.
Avendo ella acconsentito, il pezzente le lasciò il cece in consegna, senonché, quando ritornò a riprenderlo, si sentì dire che se l’era mangiato il gallo.
Allora si mise a pretendere tutto infuriato:
“O dammi il mio cecétt, o dammi il tuo gallétt!
O dammi il mio cecétt, o dammi il tuo gallétt!”.
E lo disse tante volte che la vecchia ne fu intimorita e, per levarselo di torno, alla fine gli diede il gallo.
Con questo sotto il braccio, il pezzente riprese il suo cammino giungendo a na massarìe. Chiese un po’ di pane, lo ebbe, lo mangiò e poi domandò alla padrona se poteva lasciare lì il gallo per un’oretta.
La donna non ebbe niente in contrario e il pezzente legò il volatile nell’aia e se andò ad elemosinare nei dintorni.
Vedendo, al ritorno, che il gallo se l’era mangiato il maiale, cominciò a bestemmiare reclamando:
“O dammi il mio gallétt, o dammi il tuo porchétt!
O dammi il mio gallétt, o dammi il tuo porchétt!”.
E tanto disse e fece che la donna, pur di non sentirlo e non vederlo mai più, alla fine gli diede u pòrce.
U pezzènt si prese il maiale e se lo tirò dietro legato ad una corda.
Dopo un po’ di strada, si fermò ad una casa di periferia e domandò alla padrona se poteva tenergli u pòrce per un po’ nella stalla.
La donna acconsentì ma, quando l’uomo tornò per richiederlo, lo trovò morto perché il mulo l’aveva ammazzato a calci.
U pezzènt disse allora che, se il mulo aveva ucciso il maiale, voleva il mulo, e così cominciò a insistere in modo minaccioso:
“O dammi il mio porchétt, o dammi il tuo mulétt!
O dammi il mio porchétt, o dammi il tuo mulétt!”.
E fece una faccia così brutta che alla fine la donna dovette cedergli la bestia.
L’uomo se ne andò tirandosi dietro il mulo e poi chiese ad una vedova se poteva lasciarlo per un po’ legato alla catenella davanti alla sua porta. Avuto il consenso, legò l’animale e si allontanò.
Avendo due bambini malati, la donna chiamò il dottore che, dopo averli visitati, disse che, per guarire, dovevano mangiare con urgenza fegato di mulo.
Allora la vedova ammazzò quello che aveva lasciato il pezzente davanti alla porta e fece mangiare il fegato ai figli che stettero subito meglio.
Quando l’uomo ritornò, la vedova gli spiegò per quale ragione aveva ucciso la bestia, ma egli, non intentendo ragioni, si mise a dire:
“O dammi il mio mulétt, o dammi i tuoi bimbétt!
O dammi il mio mulétt, o dammi i tuoi bimbétt!”.
Messa alle strette, la povera mamma, con le lacrime agli occhi e la disperazione nel cuore, gli diede i due piccoli.
Il pezzente se li portò via in un sacco che poi lasciò per un po’ in casa di una vecchia che, neanche a farlo apposta, era la nonna dei bimbi.
Questi, avendone riconosciuto la voce, dopo che u pezzènt fu andato via, si misero a gridare:
“Nonò, nonò, iànne a sciògghie u sak ca stime chiùse qua ddint!”.
La vecchia aprì il sacco e vide saltar fuori i due nipotini che le raccontarono tutto. Allora li fece scappar via e mise al loro posto un cane e un gatto a cui aveva dato un po’de ddòbbie per acquietarli.
Quando poi venne il pezzente, senza accorgersi della sostituzione, ringraziò, prese il sacco e se ne andò per la sua strada.
Arrivato a un certo punto, si fermò per fare colazione ke pène, chèsce e recòtt. Prima di cominciare, avendo pensato di far prendere un po’ di aria ai bambini e far mangiare qualcosa anche a loro, slegò la bocca del sacco, ma da esso saltarono fuori inferociti il cane e il gatto.
Il primo gli strappò il naso e il secondo un orecchio e tutti e due scapparono via.
Quando si fu ripreso dalla brutta sorpresa u pezzènt si mise allora a rincorrerli urlando:
“Te dèng pène e chèsce se mme dà ddréte u nèse!
Te dèng pène e recòtt se mme dà ddréte u recchiòtt!”.




