Per leggere i rraccont cliccare sul titolo prescelto nel seguente elenco:
1. A quéddu monn ke ce fa? - 2. Chi sèpe lègge - 3. Come na vak - 4. Còss de ciucce - 5. Cumpa’ Vall e Cumpà Sorge - 6. Crik, Cròk e Màneche de Ncìne - 7. Dènt d’ore - 8. Dòn Pèpp de mamm - 9. Dui cìce - 10. E se pass qualcune e dice -Ahh!-? - 11. E se pu ce ne chède la ccétt? - 12. Fiquere e mechetùgne - 13. Franceschìll e u nannòrk - 14. Gghiummarèll - 15. Graziusìne e Bruttelìne - 16. I fìquere de San Piétre - 17. I dui scarpère - 18. I tre ciucce - 19. I tre méle d’ore - 20. I tre pétete - 21. La Bèll de Mont - 22. La brutta saracìne - 23. La fémmena mòrt - 24. La iatt a la fenèstre - 25. La maiurène - 26. La Mèreche - 27. La rraccont ’u céce - 28. La sartànie - 29. L’aucèll fatète - 30. Magnià e vvéve sènza penzére - 31. Marite mi, la mòrt a chi ttòk! - 32. Marìte mi, u monn gìre - 33. Mast Francìsk u pequerèle - 34. Mast Francisk u vignarole - 35. Mmèle prèvete e nannòrk bbone - 36. Na vote c’é mpése Cole! - 37. Nne vevènn a u pantanèll - 38. Palm - 39. Pecché rerìte? - 40. Pupe de Pèzz - 41. Putresenèll - 42. Quann è nnète u Bambenèll - 43. Rill u ndevenatore - 44. Scatòzz! - 45. Sia santa benedétt! - 46. Sono mèèèh! - 47. Stagnarìll - 48. Strunz mie bén fatt - 49. Sune, sune, frète mi - 50. T’ha vvist u sole! - 51. Tì na fertùna mmène - 52. Tìrete la pòrt! - 53. Trentène e trentène - 54. Tu sì bbone e iì pure - 55. U giacchètt - 56. U mazz ’i lumìne - 57. U mòneche mòrt - 58. U murtèle - 59. U pannaccère - 60. U poéte - 61. U presutt - 62. U pulmencèll - 63. U scazzamurrèll cagne chèse - 64. U scazzamurrèll nnammurète - 65. U vizie de magnià - 66. Vetupèrie - 67. Viète a chi me capevote! - 68. Vigna iéve e vigna sòng - 69. Voll, voll la tallàre! - 70. Zitt tu e zitt iì
29 . L’aucèll fatète
C’era una volta un re molto malato al quale uno stregone aveva detto che l’unico rimedio al suo male era u sang de l’aucèll fatète. Sentendo ciò, il più grande dei tre figli chiese al padre la benedizione e si mise in cerca di questo misterioso uccello.
Cammina e cammina, incontrò una vecchia che gli chiese dove andasse, ma il principe tirò diritto senza degnarsi di risponderle. Allora la donna gli gridò dietro:
“Ca ne npuzza truvà mèie la vìe!”.
Giunto ad una taverna, il giovane vi conobbe na mmèla fémmena e, dimenticando il motivo del suo viaggio, restò con lei a mangiare, bere e divertirsi.
Non vedendo tornare il fratello, volle mettersi in cerca dell’uccello fatato il secondogenito. Ricevuta la benedizione parterna, partì a sua volta ma, non avendo dato retta alla vecchia che gli chiedeva il motivo del viaggio, questa gridò anche a lui:
“Ca ne npuzza truvà mèie la vìe!”
e così, giunto alla taverna, il giovane restò col fratello maggiore e la mmèla fémmena, dimentico di tutto.
Alla fine partì il più piccolo dei figli del re che, a differenza degli altri due, quando la vecchia gli chiese dove fosse diretto e perché, non solo si fermò e le rispose con garbo, ma le diede anche alcune monete, ragion per cui ella gli augurò:
“Nte pòzza cadé mèie sta mène e puzza tené sèmp la bòrza chiéne!”.
Giunto alla taverna, i fratelli lo invitarono a fermarsi con loro, ma egli restò lì solo una notte per riposare e la mattina dopo si rimise in cammino.
Per strada, vedendo un gruppo di scalmanati che stavano straziando il cadavere macilento di un vecchio, chiese inorridito:
“Pecché ve la pigghiète ke stu pòvere mòrt?”.
Quando sentì che il defunto aveva contratto con loro debiti che poi non aveva saldato, si offrì di pagarli lui. Chi avanzava dieci e chi cento, si fecero avanti tutti e, lìve e llive, la borsa era sempre piena. Dopo aver accontentato i creditori, il principe seppellì il morto e riprese la sua strada.
Ad un certo punto incontrò un vecchio che somigliava al defunto da lui sepolto e che, sentendo che era in cerca de l’aucèll fatète, gli disse:
“La vi’ dda muntàgne? Ddà ce sta n’àreve de fiquere annanz a na rott e dint ce dòrm nu nannòrk. Sope a iìss sta ppése la caiole ke l’aucèll fatète. Nfacènn remore se nnò u nannòrk ce ruspégghie e so uèie pe te!”.
Il giovane giunse alla montagna, vide il fico, entrò nella grotta ed aveva già preso la gabbia, quando u nannòrk si svegliò e l’afferrò per un braccio. Avendolo egli supplicato di lasciarlo andare con l’uccello fatato per guarire il padre, l’orco gli disse:
“Iì te dèng l’aucèll fatète se tu me purt u cavallùcce d’ore ca tè l’atu nannòrk ca sta dint la rott sott a la muntàgne ca ce véde da qua”.
Il giovane rispose che ci avrebbe provato e, giunto all’altra montagna, trovò la grotta, vi entrò e scavalcò l’orco che dormiva. Però, quando si avvicinò a u cavallùcce d’ore, questo nitrì e svegliò il padrone. Anche questa volta il principe spiegò le sue ragioni e u second nannòrk gli disse:
“Iì te dèng u cavallùcce d’ore, ma tu m’ha purtà la fète ca sta mméze u vòsk e ioche a cart”.
Il figlio del re promise e fu dall’orco lasciato andare.
Giunto al bosco, trovò un vecchio che somigliava a quello incontrato prima e che, quando sentì che cercava la fata, lo mise in guardia dicendo:
“Uaglio’, statt accort a la fète e, quédd ca dice dice, nne rrespunnènn mank na parole e nte mettènn a iucà a cart ke iéss”.
Il giovane lo ringraziò e, addentratosi nel bosco, incontrò, con in mano un mazzo di carte, una bellissima ragazza che subito gli chiese:
“Bèll gio’, vu iucà a cart ke mme?”, e lui zitto.
“Respunn, pecché nne parl?!”, e lui zitto.
“Ma u sa ca tu me sì sempàteche? E iì te pièce? Respunn!”, e lui muto come un pesce.
La fata, che si era subito innamorata, gettò via il mazzo di carte e gli disse che ora le poteva parlare perché non gli avrebbe più fatto alcun male. Allora il principe le spiegò il motivo per cui l’aveva cercata.
Siccome la fanciulla accettò di aiutarlo, egli la diede a u second nannòrk ed ebbe u cavallucce d’ore, e, consegnato questo al primo, ne ricevette in cambio l’aucèll fatète.
Dopo qualche miglio, si vide però, con sua sorpresa, raggiungere dalla fata che era fuggita appena u nannòrk che l’aveva voluta si era addormentato.
Giunto con lei alla taverna dov’erano i fratelli, il giovane mostrò loro l’aucèll fatète e li invitò a tornare dal padre.
Rimessisi insieme in viaggio, i due più grandi progettarono sottovoce di ammazzare il più piccolo e di prendersi l’uno l’uccello fatato e l’altro la bella fata che però, avendo un udito finissimo, riferì il complotto al suo innamorato. Poi si tolse la catenella che aveva al collo, la spezzò in due parti e gliene diede una metà dicendo:
“Pìgghiete sta méza caténe e, se sta nperìquele, strìgnela mmène ca iéss te salv!”.
Fermatisi ad un pozzo per bere, come il fratello più piccolo si chinò sul secchio, gli altri due lo presero per i piedi e lo buttarono giù e si allontanarono con l’uccello fatato e la fata.
Nel pozzo il giovane stava per annegare, ma, mentre annaspava nell’acqua, si ricordò della catenella che gli aveva dato l’amata, la strinse in mano ed essa lo riportò a galla. Poco dopo passò di lì un vecchio che, vedendolo in fondo al pozzo, gli calò un filo d’erba dicendogli di aggrapparvisi.
Una volta fuori, il giovane prese a ringraziarlo, ma il vecchio rispose:
“Ne mm’ha rengrazià pecché iì sò ddu mòrt ca tu ha luvète da mmène a ddi fetènt k’avanzàvene na cose de sòld”.
Messosi in cammino, il figlio del re, in attesa di vedere che piega prendeva la situazione, per sopravvivere si mise a patrone da nu ferrère in un paese dove nessuno lo conosceva.
Intanto i due fratelli erano giunti alla reggia con la fanciulla e l’uccello fatato il cui sangue guarì il re il quale chiese notizie del figlio piccolo. Avendo sentito che si era smarrito per strada, sperando di poterlo un giorno riabbracciare, promise al primogenito la corona e diede all’altro il permesso di sposare la bella fata. Ma questa, tirando fuori la sua metà della catenella spezzata, disse:
“Iì me spose sole a chi me pòrt n’ata méza caténe accome e quést!”.
Il re mandò allora in giro i suoi messi per trovare un artigiano capace di fare una mezza catenella come quella mostrata dalla fanciulla. Prometteva una borsa d’oro, concedeva dieci giorni di tempo ma chi non ci riusciva sarebbe stato decapitato. Vedendo quant’era complicato il lavoro, per non perdere la testa, nessuno accettava l’incarico.
Il figlio del re, ca fatiève da nu ferrère, spiegò a u patrone che lui era capace di fare il lavoro richiesto. Il fabbro chiamò allora i messi reali e assunse l’incarico, peròi giorni passavano e u descìbbele nne fatiève. E, ogni volta che u mastre lo esortava a darsi da fare, egli rispondeva tranquillo:
“Nte ne ncarecànn!”.
Giunse il decimo giorno e, davanti a la ferrarìe, si fermò la carrozza del re. Il giovane vi salì sopra come si trovava, e cioè con gli abiti da lavoro e con la faccia annerita dal mestiere.
Giunto alla reggia, il re, che non l’aveva riconosciuto, gli domandò:
“Ha fatt la catenèll?”
“Gnorsì, maiestà, rispose il figlio, ma ce la vòie cunzegnià a la ggione ca ce l’adda métt!”.
Il re fece allora chiamare la fata che, appena vide il giovane, gli gettò le braccia al collo dicendo:
“Maiestà, quist iè u fìgghie vostre ca i frète hanna iittète abbasce u puzz pe luvàrle l’aucèll fatète. Sole quiste tè u core bbone e sole quist adda iéss u marìte mi!”.
Il re scese dal trono e, abbracciato il figlio, cacciò via per sempre gli altri due dal suo regno.




