Per leggere i rraccont cliccare sul titolo prescelto nel seguente elenco:
1. A quéddu monn ke ce fa? - 2. Chi sèpe lègge - 3. Come na vak - 4. Còss de ciucce - 5. Cumpa’ Vall e Cumpà Sorge - 6. Crik, Cròk e Màneche de Ncìne - 7. Dènt d’ore - 8. Dòn Pèpp de mamm - 9. Dui cìce - 10. E se pass qualcune e dice -Ahh!-? - 11. E se pu ce ne chède la ccétt? - 12. Fiquere e mechetùgne - 13. Franceschìll e u nannòrk - 14. Gghiummarèll - 15. Graziusìne e Bruttelìne - 16. I fìquere de San Piétre - 17. I dui scarpère - 18. I tre ciucce - 19. I tre méle d’ore - 20. I tre pétete - 21. La Bèll de Mont - 22. La brutta saracìne - 23. La fémmena mòrt - 24. La iatt a la fenèstre - 25. La maiurène - 26. La Mèreche - 27. La rraccont ’u céce - 28. La sartànie - 29. L’aucèll fatète - 30. Magnià e vvéve sènza penzére - 31. Marite mi, la mòrt a chi ttòk! - 32. Marìte mi, u monn gìre - 33. Mast Francìsk u pequerèle - 34. Mast Francisk u vignarole - 35. Mmèle prèvete e nannòrk bbone - 36. Na vote c’é mpése Cole! - 37. Nne vevènn a u pantanèll - 38. Palm - 39. Pecché rerìte? - 40. Pupe de Pèzz - 41. Putresenèll - 42. Quann è nnète u Bambenèll - 43. Rill u ndevenatore - 44. Scatòzz! - 45. Sia santa benedétt! - 46. Sono mèèèh! - 47. Stagnarìll - 48. Strunz mie bén fatt - 49. Sune, sune, frète mi - 50. T’ha vvist u sole! - 51. Tì na fertùna mmène - 52. Tìrete la pòrt! - 53. Trentène e trentène - 54. Tu sì bbone e iì pure - 55. U giacchètt - 56. U mazz ’i lumìne - 57. U mòneche mòrt - 58. U murtèle - 59. U pannaccère - 60. U poéte - 61. U presutt - 62. U pulmencèll - 63. U scazzamurrèll cagne chèse - 64. U scazzamurrèll nnammurète - 65. U vizie de magnià - 66. Vetupèrie - 67. Viète a chi me capevote! - 68. Vigna iéve e vigna sòng - 69. Voll, voll la tallàre! - 70. Zitt tu e zitt iì
8 . Dòn Pèpp de mamm
Si racconta che, durante un banchetto nuziale, venne a mancare il vino. Tenendosi u festìne nella sua casa paterna, fu la stessa sposina che si offrì di andarne a prendere dell’altro, così scese in cantina, mise u buttiglione sotto la botte e aprì u zuvìdd, cioè lo spinello.
Mentre aspettava, si mise a fantasticare, formulando il pensiero:
“Iòie me sò spusète. Tra nove mìse é vé nu figghie. Ciadda fa ròss e l’é mannà a la scole. L’é fa fa prèvete e, se ce more, apù le chiàgne: -Dòn Pèpp de mamm, Don Pèpp de mamm!!!-”.
E si era talmente immedesimata in questa fantasia che non si accorgeva del vino che si versava da u buttiglione ormai pieno.
Intanto invitati e familiari, che aspettavano il ritorno della sposa col vino, cominciavano a dare segni d’impazienza, per cui il padre disse alla moglie:
“Cuncè’, va’ vvìde, fìgghiéte ke ffa! Pecché tard tant?”.
Scesa giù in cantina, la donna trovò il vino che si versava e la figlia che piangeva. Le chiese preoccupatacosa avesse e la ragazza rispose:
“Mammà, è penzète: Iòie me sò spusète. Tra nove mìse é vé nu figghie. L’é fa fa prèvete e, se ce more, apù le chiàgne: - Dòn Pèpp de mamm, Don Pèpp de mamm!!!-”
“Ah, pòvere nepote mi! - esclamò la madre, e si mise a piangere anche lei - Dòn Pèpp de nònn, Don Pèpp de nònn!!!”.
Ed intanto il vino si versava e quelli di sopra aspettavano sempre più impazienti, cominciando a formulare le ipotesi più varie.
Ad un certo punto fu lo stesso padrone di casa a scendere in cantina e, trovando le due donne in lacrime, ne chiese il motivo.
Sentitene le fantasie, esclamò a sua volta:
“Ah, pòvere nepote mi! - e anche lui giù a singhiozzare - Dòn Pèpp de nònn, Don Pèpp de nònn!!!”.
Dopo un po’ lo sposo si decise ad andare di persona a controllare e, giunto in cantina, mentre chiudeva lo spinello per fermare lo spreco, si sentì dire dalla moglie:
“Marìte mi, è penzète: Iòie me sò spusète. Tra nove mìse é vé nu figghie. Ciadda fa ròss e l’é mannà a la scole. L’é fa fa prèvete e, se ce more, apù le chiàgne: -Dòn Pèpp de mamm, Don Pèpp demamm!!!-”.
E la suocera:
“Ah, pòvere nepote mi!”.
E il suocero: “Dòn Pèpp de nònn, Don Pèpp de nònn!!!”.
“So capetète proprie dint a na famiglie de scéme! - si mise allora ad urlare lo sposo - Scéme la figghie, scéme la mamm e scéme pure u patre!”.
E, facendo queste ed altre simili offese, aggiunse che se ne sarebbe andato per il mondo e sarebbe tornato solo se avesse trovato persone più stupide di loro. Così piantò in asso moglie, suoceri ed invitati ed uscì sbattendosi dietro la porta.
Il giovane girò per campagne e città, incontrò persone persino più stupide della moglie e dei suoceri,e tantissime altre davvero perverse e malvagie.
Riflettendoci sopra, capì che piangere la morte di un figlio o di un nipote non ancora nato non era poi una colpa tanto grave.
Tornò perciò dalla moglie e dai suoceri, chiese loro scusa per averli offesi, fu riaccolto in famiglia e da quel momento visse felice e contento.




