Per leggere i rraccont cliccare sul titolo prescelto nel seguente elenco:
1. A quéddu monn ke ce fa? - 2. Chi sèpe lègge - 3. Come na vak - 4. Còss de ciucce - 5. Cumpa’ Vall e Cumpà Sorge - 6. Crik, Cròk e Màneche de Ncìne - 7. Dènt d’ore - 8. Dòn Pèpp de mamm - 9. Dui cìce - 10. E se pass qualcune e dice -Ahh!-? - 11. E se pu ce ne chède la ccétt? - 12. Fiquere e mechetùgne - 13. Franceschìll e u nannòrk - 14. Gghiummarèll - 15. Graziusìne e Bruttelìne - 16. I fìquere de San Piétre - 17. I dui scarpère - 18. I tre ciucce - 19. I tre méle d’ore - 20. I tre pétete - 21. La Bèll de Mont - 22. La brutta saracìne - 23. La fémmena mòrt - 24. La iatt a la fenèstre - 25. La maiurène - 26. La Mèreche - 27. La rraccont ’u céce - 28. La sartànie - 29. L’aucèll fatète - 30. Magnià e vvéve sènza penzére - 31. Marite mi, la mòrt a chi ttòk! - 32. Marìte mi, u monn gìre - 33. Mast Francìsk u pequerèle - 34. Mast Francisk u vignarole - 35. Mmèle prèvete e nannòrk bbone - 36. Na vote c’é mpése Cole! - 37. Nne vevènn a u pantanèll - 38. Palm - 39. Pecché rerìte? - 40. Pupe de Pèzz - 41. Putresenèll - 42. Quann è nnète u Bambenèll - 43. Rill u ndevenatore - 44. Scatòzz! - 45. Sia santa benedétt! - 46. Sono mèèèh! - 47. Stagnarìll - 48. Strunz mie bén fatt - 49. Sune, sune, frète mi - 50. T’ha vvist u sole! - 51. Tì na fertùna mmène - 52. Tìrete la pòrt! - 53. Trentène e trentène - 54. Tu sì bbone e iì pure - 55. U giacchètt - 56. U mazz ’i lumìne - 57. U mòneche mòrt - 58. U murtèle - 59. U pannaccère - 60. U poéte - 61. U presutt - 62. U pulmencèll - 63. U scazzamurrèll cagne chèse - 64. U scazzamurrèll nnammurète - 65. U vizie de magnià - 66. Vetupèrie - 67. Viète a chi me capevote! - 68. Vigna iéve e vigna sòng - 69. Voll, voll la tallàre! - 70. Zitt tu e zitt iì
49 . Sune, sune, frète mi…
C’era una volta un re che divenne cieco di colpo. Furono consultati i dottori ed i sapienti del regno, uno dei quali disse che il sovrano era stato ffatturète e che avrebbe riacquistato la vista solo se gli si passava sugli occhi na pénn d’aucèll grefone.
I tre figli del re, che si chiamavano Titt, Chéle e Cole, chiesta ed ottenuta la benedizione paterna, montarono a cavallo e partirono alla ricerca del misterioso uccello.
Dopo aver chiesto invano a questo ed a quello, giunsero infine in un villaggio dove seppero da nu ferrère che nu grefone aveva il nido nel bosco lì vicino. Quando vi furono giunti, i tre fratelli si separarono e si misero, ognuno per proprio conto, a caccia dell’uccello capace di ridare la vista al padre.
Il primo a scovarlo fu Cole che, incoccata una freccia, tese l’arco, mirò e colpì senza sbagliare, di modo che l’aucèll grefone cadde morto ai suoi piedi.
Messosi in cerca dei fratelli, di lì a poco incontrò Titt, cioè il maggiore, ma questi, vedendolo tornare con la preda, anziché essere contento, pensò:
“Mo ca turnème, stu fraffùse adda vé tutt u mèrete iìs e iì ca so u cchiù rròss é fa la fevùre d’u féss. E iè capèce pure ca pàteme lu fa re! U sa k’é fa? Mo lu ccìde e dìce ca ce n’è ggiùte pe ffatta so e e ncé ffatt vedé cchiù!”.
Dal pensiero passò all’azione e assalì alle spalle Cole, finendolo a colpi di pugnale. Dopodiché lo seppellì ai piedi di un albero, s’impadronì del grifone e si mise alla ricerca di Chéle.
Quando lo trovò, disse che aveva ucciso l’aucèll grefone e che, trovato u frète pìcquele, avrebbero potuto far ritorno alla reggia. Dopo averlo cercato per un giorno intero, Titt convinse Chèle a riprendere la strada del ritorno senza Cole.
Passatagli la penna più lunga d’u grefone sugli occhi, il re riacquistò la vista e, non vedendo il figlio piccolo, ne chiese notizia agli altri due.
E Titt rispose:
“E ke ne sapìme nu! Ce n’è ggiùte pe ffatta so e ncé ffatt vedé cchiù!”.
A queste parole, nel cuore del re la gioia per aver riacquistato la vista lasciò il posto all’angoscia più cupa. E così incanutì prima del tempo accanto alla regina anch’essa prostrata.
Ad un certo punto Chéle, non potendone più di vedere i genitori consumarsi dalla disperazione, decise di ripartire alla ricerca di Cole, così montò a cavallo e si diresse verso il bosco nel quale, qualche anno prima, avevano dato la caccia a l’aucèll grefone e si era smarrito il fratello.
In quello stesso bosco, proprio in quei giorni, un pastore, pascolando il suo gregge, aveva visto arrivare il suo cane con in bocca un ossicino così ben affusolato che pensò subito di farci uno zufolo.
Intagliandolo con perizia, vi praticò una serie di buchi per ricavarci le note e, quando lo portò alla bocca per provarlo, senti uscire da esso una musica così malinconica, che giungeva diritta al cuore, riempiendolo d’angoscia.
L’uomo stava appunto suonando lo zufolo, quando arrivò da quelle parti Chéle che, sentendo quella musica struggente, si fermò a chiedere se si fosse visto da quelle parti un giovane cavaliere.
Essendo stata la risposta negativa, domandò di provare lo zufolo e, quando lo portò alla bocca, sentì uscire da esso una nenia che, cantata da una voce che sembrava proprio quella de Cole, diceva:
“Sune, sune, frète mie, ca te pòrt a la bbona vie.
Pe na pénn de grefoneTitt è stète u tradetore”.
Resosi conto che il flauto era stato ricavato da un ossicino, chiese al pastore dove l’aveva trovato e, saputo che gli era stato portato dal cane, si mise a cercare di qua e di là finché giunse ai piedi dell’albero dove biancheggiava qualche osso portato alla luce dalle intemperie. Finì allora di diseppellire i resti e dagli abiti ebbe la certezza che si trattava proprio del fratello.
Ricomposta la salma in una bara, la caricò su di un mulo e partì per la reggia, portando con sé anche lo zufolo che aveva comprato a peso d’oro.
I genitori si sciolsero in lacrime davanti ai miseri resti del figlio e, dopo le esequie, Chèle, alla presenza de Titt, fece vedere lo zufolo che, portato alla bocca, cantò di nuovo con la voce di Cole:
“Sune, sune, frète mie, ca te pòrt a la bbona vie.
Pe na pénn de grefoneTitt è stète u tradetore”.
Superato lo sgomento, il vecchio re ordinò allora l’arresto di Titt che era sbiancato in volto.
Quando, di lì a poco, fu processato, confessò il suo delitto e pagò con la vita.




